Uragano ha scritto:Laurel Crown ha scritto:Si dice Sweetie Belle con la E finale. Le campane non c'entrano niente.
Per rispondere a Uragano: il nome proviene dal termine Sweetie, termine usato sia per i dolci che per il soggetto (come da noi con "Tesoro, Amore"), e dalla parola francese Belle, parola usata anche nella lingua inglese. Infatti l'equivalente di "bella del ballo" è "belle of the ball".
E no questa volta sbagli tu perchè vedi "Sweetie" tiri via la due lettere finali "ie" diventa Sweet e se vai sul google traduttore in italiano lo traduce in Dolce, mentre "Belle" (dalla fretta mi è saltata la e e mi scuso) tiro via la "e" diventa Bell e se vai sul google traduttore in italiano lo traduce in campana, quindi mi dispiace per te ma il nome tradotto di Sweetie Belle nomi storpiati che ti piaccia o non ti piaccia proprio Dolce Campana..
Eh sì ma se tolgo la U e la A dal tuo nome e ci metto la O il tuo nome diventa Organo quindi tu sei un organo.
Cosa vuol dire che se toglio -ie e -e diventa dolce campana?
Non puoi certo togliere lettere a caso! Sono solo parole che si somigliano per come sono scritte e per suono.
Sweetie Belle non significa Dolce Campana, e se togli le lettere facendola diventare Sweet Bell semplicemente quella non è più Sweetie Belle.
Uragano ha scritto:
Bè e allora non si può nemmeno dire che Sweetie sia dolce perché in realtà ma con la s minuscola signifca tesoro, quindi mi dispace ma avrebbe doppiamente sbagliato e se lo scrivi Sweetie maiuscola non esiste e per far sì che risulti dolce devi tirare via le due lettere finali, e quindi se non si può tirare via la "e" di Belle non puoi nemmeno tirare via la "ie" di Sweetie..
Il traduttore è meglio che si metta d'accordo se si può o non si può cancellare le lettere dai nomi?
Ti avviso che non era Orpheus ma un altro e se lo scritto chiedo scusa, la maledetta fretta.
Ma non si può dire posso togliere le lettere ad un nome e uno non si può togliere le lettere, mi dispiace ma questo proprio non ci sto. se è sbaglato togliere le lettere vale per tutti i nomi e se si può invece togliere le lettere vale anche per questo per tutti i nomi, non uno sì e uno no, o tutti o nessuno per capirsi.
Guarda che di solito i nomi sono inglesi.. se poi per eccezione hanno messo un nome francese, non ne parliamo più e hai ragione tu, ma se è inglese come penso siano tutti i nomi dei pony ho ragione io.. dipende in che lingua lo traduciamo magari anche Twilght Sparkle da qualche parte potrebbe avere significato diverso chi lo sa, o la stessa Rarity o i nomi delle altre mane, pensa ad Applejack che per gli americani è un alcoolico di sidro di mele super concentrato e per noi il significato se traduciamo separando Apple=mela jack=martinetto sarebbe Melamartinetto, capisci che intendo dire, dimmi che c'entra con l'alcoolico la nostra traduzione? Anzi è strano che la censura di non nominare alcoolici nei cartoni animati non abbia fatto cambiare il nome di AJ in italia dato che sembra non vogliono nominare sidro che lo evitano come la peste..![]()
Io il nome lo ritengo tutto Inglese dato che i suoi creatori sono Americani e avranno dato come è logico nome inglese dato che la maggior parte dei cittadini U.S.A. parlano inglese, certo nessuno vieta di mettere nomi francesi, perè secondo me non nel My Little Pony anche perché allora anche il primo nome dovrebbe essere francese ciao
Ura, stai dicendo forse che i creatori non possono usare nomi di altre lingue?
Guarda che Sombra è spagnolo, se tu lo consideri in inglese allora cosa dovrebbe significare?
Non significa niente, ecco cosa.
Sombra in spagnolo vuol dire ombra.
E vogliamo parlare di Princess Luna? Luna non mi pare una parola inglese (il nome esiste, certo, ma si chiama così per via del satellite direi).
Diamine, se vogliono creare un personaggio con un nome francese possono farlo, non puoi dire "sono americani quindi Belle è inglese", Belle è francese e loro lo dicono.
Sul serio, la tua ipotesi non ha capo né coda. Belle viene dal francese, è un dato di fatto e il loro paese di provenienza non lo può cambiare.