Big Jackintosh ha scritto:Il fatto che abbiano trasmesso prima A Canterlot Wedding mi puzza di manovra commerciale per vendere i giocattoli a tema Royal Wedding come la Cadence parlante, in vendita già da questa estate.
This.
Probabilmente è giusto una manovra commerciale. Scelta abbastanza condivisibile dato che lo show, non dimentichiamolo, è nato solo per vendere giocattoli

Detto ciò metto le mie considerazioni sotto spoiler:
A parte la sorpresa iniziale di "A Canterlot wedding" come primo episodio, sono stato sorpreso dall' adattamento. Secondo me è sensibilmente migliorato. Ci sono alcune sbavature un pò sgradevoli (perchè non hanno tradotto "Ladybug"?) ma per il resto siamo su buoni livelli. Le canzoni mi sono piaciute, "This Day Aria" cantata da Chrysalis è bellissima, ma solo perchè hanno dato alla regina dei changeling (pardon, Mutanti) una voce perfetta. Giuro che a tratti era difficile distinguerla dall'originale
Queen Chrysalis che in italiano si chiama...Queen Chrysalis! E che vi aspettavate?

Insomma, secondo me stavolta hanno fatto i compitini a casa e si sono sforzati di fare un lavoro migliore, dopotutto sono su un canale a pagamento!
Ah, addio "Vola e và My little Pony" la nuova sigla è la traduzione in italiano dell'originale americana, in puro stile SKY

MRI ha scritto:In ogni caso,la sigla è rimasta inalterata dalla versione mediaset?
No, traduzione in italiano dell'originale.