). Inoltre il doppiaggio italiano da l'impressione che il livello da "cartone animato per fanciullette" si inalzi notevolmente.Per fortuna il cartone è sempre quello.

). Inoltre il doppiaggio italiano da l'impressione che il livello da "cartone animato per fanciullette" si inalzi notevolmente.

BokyR ha scritto:Inoltre il doppiaggio italiano da l'impressione che il livello da "cartone animato per fanciullette" si innalzi notevolmente.
Già ... 





BokyR ha scritto:Non mi piace il doppiaggio italiano, non tanto per la recitazione in se ma per la scelta delle voci (spike ha la voce da ragazza).
Secondo me su Spike la voce di Dexter ci stava meglio mentre invece a RD avrebbe giovato di più quella del draghetto 



BokyR ha scritto:Non mi piace il doppiaggio italiano, non tanto per la recitazione in se ma per la scelta delle voci (spike ha la voce da ragazza). Inoltre il doppiaggio italiano da l'impressione che il livello da "cartone animato per fanciullette" si inalzi notevolmente.
Per fortuna il cartone è sempre quello.

fedetru ha scritto:PS... cosa significa Lulz?


), non lo ritengo del tutto da buttare; ovviamente il doppiaggio originale è migliore, ma io seguo volentieri anche le puntate in italiano. 









Visitano il forum: Nessuno e 5 ospiti