.....
.....
Ma Derpy in italiano come la trasporteranno? E sopratutto, con che voce?

Moderatore: LooneX
PinkieDave ha scritto:Ragazzi, oggi mentre tornavo da scuola ho pensato....
.....
.....
Ma Derpy in italiano come la trasporteranno? E sopratutto, con che voce?
MariVent ha scritto:Sicuramente doppieranno l'episodio censurato.
Psy_Twi ha scritto:MariVent ha scritto:Sicuramente doppieranno l'episodio censurato.
E attualmente non mi interessa un bel niente.Personalmente ho cose più importanti a cui pensare.![]()
Non è che odio Derpy... E' solo che proprio non mi importa del suo sguardo, che facciano quello che vogliono, su in sala doppiaggi.
MariVent ha scritto:PinkieDave ha scritto:Ragazzi, oggi mentre tornavo da scuola ho pensato....
.....
.....
Ma Derpy in italiano come la trasporteranno? E sopratutto, con che voce?
Sicuramente doppieranno l'episodio censurato.
Hetty ha scritto:Sul tradurre i nomi in italiano: posso anche concordare sul fatto che Nuvolacity sia, come dire... meglio che non lo dica; però non dobbiamo dimenticare che il prodotto seppur validissimo per gli adulti è anche indirizzato ai bambini, soprattutto in età prescolare visto il canale in cui viene trasmesso.
E vi assicuro che i nomi delle mane6 (che da adulta sono superfelice abbiano lasciati originali) non sono una passeggiata per una bimba di tre anni...
"Guadda mamma c'è Paccol e Eimbodas!"
Se i bambini non ricordano i nomi, come fanno a martellare i genitori per convincerli a comprare il merchandising? Mica tutti hanno la fortuna di avere una bronymamma
Visitano il forum: Nessuno e 7 ospiti