Mr. Alicorn ha scritto:Comunque i Simpson, Griffin, ecc. non c'entrano niente. MLP ha il target di bambine piccole, in italia è ancora più basso, se non riescono neanche a dire "figo".
Io direi che è proprio un problema di adattamento del doppiaggio, non è curato come dovrebbe essere, i doppiatori scelti non sono male (parlo in generale di tutti i doppiatori della serie), ma il modo in cui recitano le proprie battute almeno a me lascia l'impressione che quando hanno avuto questo cartone tra le mani si sono detti "Mah vabbè e chi guarderà sta roba?".
Ad esempio la Pacotto è famosissima, è la voce di moltissimi personaggi tra cui Jessie dei Pokèmon,ma in questo cartone parla come se stesse dando l'omogenizzato ad un bambino! Non somiglia per nulla alla voce di Twilight.
Certe canzoni totalmente rovinate, non parlo dei dialoghi ma proprio delle voci e missaggio (Il tema di MLP in Equestria girls ad esempio..ugh), ora si mettono pure a censurarlo e tagliare parti anzichè essere furbi e cambiare il nome al sidro...
Boh più sento parlare di questo doppiaggio e più prima o poi spero qualcuno inizi un fandub.