Season 4 in arrivo in Italia

L'area di discussione su tutto ciò che riguarda la serie animata: gli episodi, notizie e novità sulla serie Hasbro di Friendship is Magic / l'Amicizia è Magica.

Re: Season 4 in arrivo in Italia

Messaggioda Akira » 27/05/2014, 19:29

Bolty ha scritto:
fengrin ha scritto:
Clessidrus ha scritto:Trasmesso nuovo episodio dal titolo "Rarity E La Settimana Della Moda"

E aggiungo: Le canzoni di Rarity sono quelle che vengono meglio in italiano :sisi:

Esattamente, Stop the bats è stata una delusione invece /)-.-


Concordo bats mi ha deluso spero che quella di rarity sia venuta meglio non sono riuscita a vedere la puntata
Pucciosità livello massimo
Immagine Immagine
Avatar utente
Akira
Manticora
Manticora
 
Status: Offline
Messaggi: 466
Iscritto il: 04/04/2014, 21:13
Località: Di qua o forse di la
Pony preferito: Applejack
Sesso: Femmina

Re: Season 4 in arrivo in Italia

Messaggioda babil » 27/05/2014, 19:32

Io purtroppo oggi ho beccato solo la reprise, quella è venuta bene cmq.

Quando tutto cominciò...
Avatar utente
babil
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 3620
Iscritto il: 26/04/2014, 20:14
Pony preferito: Rarity
Sesso: Maschio

Re: Season 4 in arrivo in Italia

Messaggioda Bolty » 27/05/2014, 19:56

Qualcuno sa i doppiatori? Perchè la voce di Suri io già l'ho sentita in qualche episodio

Surprise Motherfucker %)
Avatar utente
Bolty
Manticora
Manticora
 
Status: Offline
Messaggi: 454
Iscritto il: 02/09/2013, 17:24
Località: Dove l'erba è più verde.
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Femmina

Re: Season 4 in arrivo in Italia

Messaggioda Phantom Dusclops'92 » 27/05/2014, 22:05

Bolty ha scritto:Qualcuno sa i doppiatori? Perchè la voce di Suri io già l'ho sentita in qualche episodio


Prim Hemline e Coco Pommel non le ho riconosciute, ma Suri Polomare è Beatrice Caggiula, già Tenten di Naruto e Pepper di Littlest Pet Shop.
Avatar utente
Phantom Dusclops'92
Grifone
Grifone
 
Status: Offline
Messaggi: 825
Iscritto il: 24/02/2012, 22:46
Località: Genova
Pony preferito: Sweetie Belle
Sesso: Maschio

Re: Season 4 in arrivo in Italia

Messaggioda Bolty » 27/05/2014, 22:21

Phantom Dusclops'92 ha scritto:
Bolty ha scritto:Qualcuno sa i doppiatori? Perchè la voce di Suri io già l'ho sentita in qualche episodio


Prim Hemline e Coco Pommel non le ho riconosciute, ma Suri Polomare è Beatrice Caggiula, già Tenten di Naruto e Pepper di Littlest Pet Shop.

Oh, e Lucy di Assassin's Creed.

Surprise Motherfucker %)
Avatar utente
Bolty
Manticora
Manticora
 
Status: Offline
Messaggi: 454
Iscritto il: 02/09/2013, 17:24
Località: Dove l'erba è più verde.
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Femmina

Re: Season 4 in arrivo in Italia

Messaggioda Piox » 28/05/2014, 0:29

Batandy ha scritto:
Mr. Alicorn ha scritto:Comunque i Simpson, Griffin, ecc. non c'entrano niente. MLP ha il target di bambine piccole, in italia è ancora più basso, se non riescono neanche a dire "figo".

Io direi che è proprio un problema di adattamento del doppiaggio, non è curato come dovrebbe essere, i doppiatori scelti non sono male (parlo in generale di tutti i doppiatori della serie), ma il modo in cui recitano le proprie battute almeno a me lascia l'impressione che quando hanno avuto questo cartone tra le mani si sono detti "Mah vabbè e chi guarderà sta roba?".
Ad esempio la Pacotto è famosissima, è la voce di moltissimi personaggi tra cui Jessie dei Pokèmon,ma in questo cartone parla come se stesse dando l'omogenizzato ad un bambino! Non somiglia per nulla alla voce di Twilight.
Certe canzoni totalmente rovinate, non parlo dei dialoghi ma proprio delle voci e missaggio (Il tema di MLP in Equestria girls ad esempio..ugh), ora si mettono pure a censurarlo e tagliare parti anzichè essere furbi e cambiare il nome al sidro...
Boh più sento parlare di questo doppiaggio e più prima o poi spero qualcuno inizi un fandub.


Mediaset censura scriteriata ( e acquisti) dei cartoni dagli anni '90.

Sì, è proprio quello che ho pensato anche io. Gli stessi doppiatori ingaggiati dalle compagnie che doppiano Anime hanno una resa totalmente diversa, perchè le traduzioni sono migliori e vengono diretti in modo migliore. Se il doppiaggio originale l'avessero fatto in Italia alla mediaset non ci sarebbe stato il fenomeno Brony, probabilmente.

Comunque la mediaset non è nuova a queste cose, e qui andiamo ancora sul soft. Vi ricordo tutte le censure e gli adattamenti assurdi degli anime. Non guardate adesso gli anime di punta come Naruto o One Piece, in seconda serata. Qui forse è l'unico caso in cui non hanno torto ad adattare, hanno comprato un cartone per un target di bambine ( e per famiglie, ma loro non lo sanno) dopotutto. Quando l'hanno comprato non sapevano ci sarebbero stati riferimenti al sidro nella stagione 2, (come non sapevano dei Brony, probabilmente. Lo sapevano, Grifen?)
Resta comunque il principio, se devo dire la mia.

Tra l'altro non si capisce perchè Rainbow Dash ce l'h'abbia tanto con i Pipistrelli della Frutta Vampiro, le piacciono le mele, solidarietà con Apllejack? Voi come la interpretate. Tra l'altro alla fine parlano di bere del succo di mele, senza averne parlato per tutto l'episodio. Forse i tagli alle scene di Rainbow Dash li hanno fatti per non farla vedere dipendente da qualcosa! Non lo so, forse. Non so cos'hanno pensato e non li giustifico!

Bolty ha scritto:
fengrin ha scritto:
Clessidrus ha scritto:Trasmesso nuovo episodio dal titolo "Rarity E La Settimana Della Moda"

E aggiungo: Le canzoni di Rarity sono quelle che vengono meglio in italiano :sisi:

Esattamente, Stop the bats è stata una delusione invece /)-.-


Devo dire che un pò è migliorato il doppiaggio rispetto alle altre stagioni anche se ci sono ancora delle cose che mi hanno fatto storcere il naso. Detto questo Stop the Bats! non mi è sembrato male. Certo non mi piace come hanno tradotto il ritornello, ma avevano alternative? Forse

Generosità ho sentito solo il reprise e no era male forse anche meglio di stop the bats!

Le Luna-6 del Lunaverse
Credit goes to Tharag for the image, Misterlolrus, Shelmo69, Kraysee, Sirleandrea, Alecza1234, junglepony for vectors
Avatar utente
Piox
Breezie
Breezie
 
Status: Offline
Messaggi: 140
Iscritto il: 04/01/2014, 17:21
Località: Abruzzo, PE
Pony preferito: Tutti
Sesso: Maschio

Re: Season 4 in arrivo in Italia

Messaggioda Aurelicornus » 28/05/2014, 1:24

Piox ha scritto:Quando l'hanno comprato non sapevano ci sarebbero stati riferimenti al sidro nella stagione 2, (come non sapevano dei Brony, probabilmente. Lo sapevano, Grifen?)


La Hasbro Italiana sapeva dei Bronies da un po', fidati :P, ma lei non gestisce la messa in onda del cartone, lo fa solo la Mediaset e sono quelli che decidono come farlo vedere.

Comunque, posso dire (perché mi è stato confermato al 100%) che SSSC6000 ad esempio c'è in Italiano, ma la Mediaset non lo ha mai voluto trasmettere, però esiste come doppiaggio italiano e canzone!
Gli adattatori/doppiaggio non c'entrano coi tagli, probabilmente devono parlare di sidro o succo di mela a seconda dei casi anche nella versione Italiana, ma poi con Cartoonito hanno tagliato quasi tutte le volte a cui lo accennano.
Twitter: https://twitter.com/gr3yf3ath3r
Thumblr: https://griffins-unicorns.tumblr.com/
mail: derpyhooves@grifoniunicorni.it
Discord: Aurelicornus#6751 ( Filly Funtasia Discord server: https://discord.gg/yyf4vZR )
Avatar utente
Aurelicornus
Rainbow Pony
Rainbow Pony
 
Status: Offline
Messaggi: 8891
Iscritto il: 12/08/2011, 16:20
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Maschio

Re: Season 4 in arrivo in Italia

Messaggioda Bolty » 28/05/2014, 1:32

Grifen ha scritto:
Piox ha scritto:Quando l'hanno comprato non sapevano ci sarebbero stati riferimenti al sidro nella stagione 2, (come non sapevano dei Brony, probabilmente. Lo sapevano, Grifen?)


La Hasbro Italiana sapeva dei Bronies da un po', fidati :P, ma lei non gestisce la messa in onda del cartone, lo fa solo la Mediaset e sono quelli che decidono come farlo vedere.

Comunque, posso dire (perché mi è stato confermato al 100%) che SSSC6000 ad esempio c'è in Italiano, ma la Mediaset non lo ha mai voluto trasmettere, però esiste come doppiaggio italiano e canzone!
Gli adattatori/doppiaggio non c'entrano coi tagli, probabilmente devono parlare di sidro o succo di mela a seconda dei casi anche nella versione Italiana, ma poi con Cartoonito hanno tagliato quasi tutte le volte a cui lo accennano.

Forse l'unica cosa da fare è fare un petizione di massa.

Surprise Motherfucker %)
Avatar utente
Bolty
Manticora
Manticora
 
Status: Offline
Messaggi: 454
Iscritto il: 02/09/2013, 17:24
Località: Dove l'erba è più verde.
Pony preferito: Twilight Sparkle
Sesso: Femmina

Re: Season 4 in arrivo in Italia

Messaggioda Mr. Alicorn » 28/05/2014, 2:23

Un'altra cosa che potrebbe aver affossato l'episodio sul sidro sarebbe il modo in cui viene presentata la morale dell'episodio, nella lettera AJ dice "Cara Princess Celestia, volevo condividere ciò che ho imparato... non ho imparato niente! Avevo ragione sin dall'inizio!". A me ha fatto ridere tantissimo, l'ho rivisto proprio adesso, però forse Larson si è spinto un pò troppo.
Avatar utente
Mr. Alicorn
Albero
Albero
 
Status: Offline
Messaggi: 162
Iscritto il: 15/04/2014, 14:02
Pony preferito: Twilight
Sesso: Maschio

Re: Season 4 in arrivo in Italia

Messaggioda Barbossi » 28/05/2014, 9:58

Grifen ha scritto:
doppiano anche i Rainbow Rocks Shorts!




Fantastico! :D
Chissa se gli distribuiranno via youtube.
Avatar utente
Barbossi
Traduttori
Traduttori
 
Status: Offline
Messaggi: 449
Iscritto il: 04/09/2012, 0:39
Località: Ovunque
Pony preferito: Princess Luna
Sesso: Maschio

PrecedenteProssimo

Torna a Ponyville

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 7 ospiti