Crimson-Pencil ha scritto:Mindstorm ha scritto:Infatti, ma se vedi i commenti all'articolo, sono una fiera dell'ignoranza e della stupidità... c'è addirittura chi dice che andrebbe eliminato il lavoro del doppiatore e che dovremmo vederci tutti i film in lingua originale coi sottotitoli!
Purtroppo li ho letti e sono disgustosi.
C'è un'ignoranza mostruosa, gente che parla tanto di roba tipo "eh ma i sub sono meglio" senza rendersi conto che se quello che subba è una capra nel farlo il risultato è ugualmente mediocre.
Poi a quanto pare sono convinti che siano i doppiatori stessi a scegliere i dialoghi e l'adattamento quando quest'ultimi non c'entrano nulla e sono altre le figure che ci lavorano.
Però vabbè, questi sono quelli che ce l'hanno a morte con il doppiaggio italiano a prescindere, non mettono in conto veramente tante cose nei loro discorsi.
Voglio vederlo un bimbo di età prescolare o comunque piccolo a vedersi peppa pig con i sub.
Concordo! Personalmente io preferisco quasi sempre vedere i film/telefilm e (soprattutto) gli anime giapponesi in lingua originale, perchè inevitabilmente con il doppiaggio qualcosa si perde. Però caspita, tra l'apprezzare il linguaggio originale e dire che bisognerebbe eliminare i doppiaggi c'è un abisso di profonda ignoranza davvero

Comunque, devo essere sincera: MLP è stato uno dei rarissimi casi in cui il doppiaggio italiano mi è piaciuto. Hanno fatto un buon lavoro!